翻訳サービス
翻訳言語
翻訳専門分野
お客様の声
![]() |
|
ご依頼内容: 教育論文の独日訳 | 愛知県 私立大学教員 |
---|---|
翻訳文をざっと読ませていただきました。お願いしてよかった!と心から思っております。大変わかりやすく、明快な翻訳に、感服いたしました。 |
|
![]() |
![]() |
|
ご依頼内容: 人文系論文の独日訳 | 石川県 国立大学教員 |
---|---|
メールの翻訳が主であるが、多忙で下訳が欲しかった際、論文等の独文和訳を二度依頼したことがある。いただいた翻訳文は下訳以上の適確なものであり、大変助けられたことを記憶している。翻訳の適確さ、時間厳守、適正な価格などを御社の長所と考えており、長くお付き合いさせていただいている。 |
|
![]() |
![]() |
|
ご依頼内容: 母子手帳と戸籍謄本の英訳 | 埼玉県 匿名様 |
---|---|
初めての翻訳の依頼なので何処から始めたらいいのか分からなくネットで検索した所「Nanaka翻訳オフィス」がヒットしました。 |
|
![]() |
![]() |
|
ご依頼内容: 帰化申請の為の韓国語の戸籍謄本の日本語訳 | 福岡県 M.Y様 |
---|---|
県内で探しておりましたところ、高額な事や判らないところは図書館で調べますから時間がかかります、といった不安な返事をする業者もあり、困惑していました。 |
|
![]() |
![]() |
|
ご依頼内容: ホームステイのルールの英日訳 | 名古屋市 T.H 様 |
---|---|
子供の留学の3日前に、ホームステイ先でのルールが書かれた英文の手紙がきました。 |
|
![]() |
![]() |
|
ご依頼内容: 帰化申請の為の韓国語の戸籍謄本を日本語へ翻訳 | 神奈川県 金山様 |
---|---|
業者の数が多く、どこにするか凄く悩みましたが、yahooのスポンサーであること、料金、納期の3つで選びました。 |
|
![]() |
![]() |
|
ご依頼内容: 戸籍謄本の日英訳 | 広島市 S・S様 |
---|---|
今回御社にお願いした理由は料金のことももちろんですが、対応の速さとその丁寧さです。マニュアルのような対応でなく私が安心してお任せできるような対応で、何の不安も無くお願いすることが出来ました。 |
|
![]() |
![]() |
|
ご依頼内容: 知人からのメッセージ文(韓国語から日本語へ翻訳) | 東京都 M.F様 |
---|---|
見積もりから原稿作成までとても敏速な対応です。 |
|
![]() |
![]() |
|
ご依頼内容: 美術関連文書の英日訳 | 東京都 N.A様 |
---|---|
ホームページで格安とある他の業者にも見積もりを依頼したところ予想外に高額な料金を提示され困っていました。 |
|
![]() |
![]() |
|
ご依頼内容: 韓国語のCDの歌詞の韓国語から日本語訳 | 千葉県 尾関慎也様 |
---|---|
すぐ頼んだその日に翻訳してくれて、対応の早さがよかったです。 |
|
![]() |
![]() |
|
ご依頼内容: 韓国戸籍謄本の日本語翻訳2通 | 東京都 N.T様 |
---|---|
婚姻届提出時に必要な戸籍謄本の翻訳を依頼させてもらいましたが、最初にメールで見積を依頼した段階から、返信の文面に良い印象を受けました。 |
|
![]() |
![]() |
|
ご依頼内容: ドイツ語の哲学論文の日本語訳 | 東京都:匿名様 |
---|---|
料金の額が事前にはっきりしているのは安心です。それから納期も期限前に送っていただきありがたいです。また訳文について質問を許すなどは大変ありがたいことです。 |
|
![]() |